(Des)apreciada, Indocumentada
Para la mujer indocumentada, al fin-
Aquella que dejó su pueblo
Tierra con derechos escritos
Pero nunca ejercidos, cumplidos
Tierra que llama al aborto un delito
Pero no a la violencia
En manos de hombrecitos.
De casa frágil, temblorosa
Futuro incierto, vida dudosa
Hogar que exigía, pedía
Mes con mes, día a día
Con mugre, con hambre,
Con calenturas y fiebre-
Que sabía como desordenar
Como quejarse y reclamar
Mas nunca pudo preguntar
“Y tu, ¿qué quieres?” o un “como estás?”
Mi trabajo aquí no cuenta
Vivo una vida sedienta
De libertad, oportunidad, posibilidad
Aquí mis órganos, mis pechos
Dictan mi valor, limitan mis derechos.
Estos hombres faltan al respeto
Pasa el tiempo, el mañana no llega
El cambio que me hacía falta
No me lo trajo NAFTA
No existía algun patrimonio
Y solo empeoro con el matrimonio
Yo no aguanto, me tengo que ir
A buscar un mejor porvenir
Porvenir
Por venir
Por venir sin ser invitada
Sin un puto papel
Con tez no muy clara
Por simplemente ser mujer
Se ha delineado mi destino y mi deber.
Class, this is the other invisible hand
That feeds the kids when you are away
That cleans the hotel room during your stay
That cooked your meeting’s catered meals
Who keeps getting you the best deals-
Cheap food, housekeeping, childcare,
No benefits here so that meanwhile
Underpaid labor can keep you in style
But in the news she doesn’t exist
Except for stereotypes that are fixed--
We’ve got a crisis of brown women
Popping out babies, living on food stamps
She doesn’t contribute, she burdens
Our economy
Just another illegal mouth to feed.
America- we must uphold our capitalist greed!
Mi pobre madre works in a bigger home
With shinier windows that are not her own
Walks on greener grass she can’t lay upon
Manufactures goods she cannot afford
Tu madre, mi madre
Que tiene mucho que hacer
Muchas horas que laborar
A corre y corre sin parar
Poco tiempo para arreglarse
Sin tiempo para preocuparse
En su felicidad
Solo tiene esta realidad
Mami, tengo miedo que ya no sueñes
Que ya no creas en el cambio
Que en tus propias ilusiones ya no pienses
Mother, your mother, my mother
Madres nuestras que están en la tierra
Santificadas sean tus manos
Benditas ustedes entre las mujeres
Oppressed of the oppressed
Oppressed by the oppressed
Marginal of the marginal
Underdogs of the underground
La tela de esta sociedad
Perpetua guerrera de tu dignidad
Porque aquí tampoco te dan las gracias
Aquí tampoco se valora tu jornada diaria
Aquí tampoco se te paga por lo que trabajas
Undocumented, unpaid, underpaid,
Unappreciated to this day-
When will you be on the spotlight?
When will you be glorified?
When will we learn to look wider and deeper?
When will you, too, mother, wear the crown of “dreamer”?
Para la mujer indocumentada, al fin-
Aquella que dejó su pueblo
Tierra con derechos escritos
Pero nunca ejercidos, cumplidos
Tierra que llama al aborto un delito
Pero no a la violencia
En manos de hombrecitos.
De casa frágil, temblorosa
Futuro incierto, vida dudosa
Hogar que exigía, pedía
Mes con mes, día a día
Con mugre, con hambre,
Con calenturas y fiebre-
Que sabía como desordenar
Como quejarse y reclamar
Mas nunca pudo preguntar
“Y tu, ¿qué quieres?” o un “como estás?”
Mi trabajo aquí no cuenta
Vivo una vida sedienta
De libertad, oportunidad, posibilidad
Aquí mis órganos, mis pechos
Dictan mi valor, limitan mis derechos.
Estos hombres faltan al respeto
Pasa el tiempo, el mañana no llega
El cambio que me hacía falta
No me lo trajo NAFTA
No existía algun patrimonio
Y solo empeoro con el matrimonio
Yo no aguanto, me tengo que ir
A buscar un mejor porvenir
Porvenir
Por venir
Por venir sin ser invitada
Sin un puto papel
Con tez no muy clara
Por simplemente ser mujer
Se ha delineado mi destino y mi deber.
Class, this is the other invisible hand
That feeds the kids when you are away
That cleans the hotel room during your stay
That cooked your meeting’s catered meals
Who keeps getting you the best deals-
Cheap food, housekeeping, childcare,
No benefits here so that meanwhile
Underpaid labor can keep you in style
But in the news she doesn’t exist
Except for stereotypes that are fixed--
We’ve got a crisis of brown women
Popping out babies, living on food stamps
She doesn’t contribute, she burdens
Our economy
Just another illegal mouth to feed.
America- we must uphold our capitalist greed!
Mi pobre madre works in a bigger home
With shinier windows that are not her own
Walks on greener grass she can’t lay upon
Manufactures goods she cannot afford
Tu madre, mi madre
Que tiene mucho que hacer
Muchas horas que laborar
A corre y corre sin parar
Poco tiempo para arreglarse
Sin tiempo para preocuparse
En su felicidad
Solo tiene esta realidad
Mami, tengo miedo que ya no sueñes
Que ya no creas en el cambio
Que en tus propias ilusiones ya no pienses
Mother, your mother, my mother
Madres nuestras que están en la tierra
Santificadas sean tus manos
Benditas ustedes entre las mujeres
Oppressed of the oppressed
Oppressed by the oppressed
Marginal of the marginal
Underdogs of the underground
La tela de esta sociedad
Perpetua guerrera de tu dignidad
Porque aquí tampoco te dan las gracias
Aquí tampoco se valora tu jornada diaria
Aquí tampoco se te paga por lo que trabajas
Undocumented, unpaid, underpaid,
Unappreciated to this day-
When will you be on the spotlight?
When will you be glorified?
When will we learn to look wider and deeper?
When will you, too, mother, wear the crown of “dreamer”?